Walking
Jibanananda Das


Translated from the Bangla by
Clinton B. Seely




As if beckoned by a memory, alone I walked many a sidewalk
Of this city. I often watched bus and tram plying their designated ways,
And then at last to leave their route and calmly enter into a world of sleep.

The whole night through, gaslights perform their tasks, burning brightly.
None errs: bricks, buildings, billboards, windows, doors, roofs,
All silently perceived their need for sleep beneath the sky.

As I walked alone I sensed a peace profound within their hearts.
It was late then, the many lonely stars surrounding
Monument and minaret, and I wondered had I ever seen anything

So natural, uncomplicated as that monument- and star-filled Calcutta?
I glance down: cigar burning silently, a gust of wind full of chaff and dust.
I shut my eyes, stand aside. Withered leaves, all brown, are blown

From trees. In Babylon just so I walked alone at night for some such
Reason. Why, I have no idea today, thousands of hectic years later.



পথ হাঁটা


কি এক ইশারা যেন মনে রেখে একা একা শহরের পথ থেকে পথে
অনেক হেঁটেছি আমি; অনেক দেখেছি আমি ট্রাম-বাস সব ঠিক চলে;
তারপর পথ ছেড়ে শান্ত হয়ে চলে যায় তাহাদের ঘুমের জগতে;

সারা রাত গ্যাসলাইট আপনার কাজ বুঝে ভালো করে জ্বলে।
কেউ ভুল করে নাকো--ইঁট বাড়ি সাইনবোর্ড জানালা কপাট ছাদ সব
চুপ হয়ে ঘুমাবার প্রয়োজন বোধ করে আকাশের তলে।

একা একা পথ হেঁটে এদের গভীর শান্তি হৃদয়ে করেছি অনুভব;
তখন অনেক রাত--তখন অনেক তারা মনুমেন্ট মিনারের মাথা
নির্জনে ঘিরেছে এসে;--মনে হয় কোনোদিন এর চেয়ে সহজ সম্ভব

আর কিছু দেখেছি কি; একরাশ তারা-আর-মনুমেন্ট-ভরা কলকাতা?
চোখ নিচে নেমে যায়--চুরুট নীরবে জ্বলে--বাতাসে অনেক ধুলো খড়;
চোখ বুজে একপাশে সরে যাই--গাছ থেকে অনেক বাদামী জীর্ণ পাতা

উড়ে গেছে; বেবিলনে একা একা এমনই অনেক হেঁটেছি আমি রাতের ভিতর
কেন যেন; আজো আমি জানিনাকো হাজার হাজার ব্যস্ত বছরের পর।



Notes:

পথ হাঁটা/"Walking," published in the second edition (Signet Press edition) of Banalata Sen. It is, like "Vultures," a terza-rima sonnet. Judging from poetic form alone, this sonnet was probably written in or before 1930; see note to "Vultures".

 


Illustrated by Ananya Das. Ananya, author of several children's books, has been illustrating regularly for Parabaas. She is based in Pennsylvania.

 

Translation published in Parabaas: December, 2012