|
Bhaswati Ghosh
Rabindranath grew up in
a musical atmosphere marked by the practice of classical Indian music alongside
some measure of interest in Western classical music, the latter “kept alive by
sections of Calcutta’s English-educated classes and wealthy patrons of
music...” Some members of the Tagore family were proficient in both these
traditions of music. The book begins with this musical scenario and shows how
young Rabi’s ears were being influenced by such eclectic sounds as Indian and
Western classical notes, Nidhubabu’s tappas and kirtans. At 17, Rabindranath sailed to
England; it was his father’s (Maharshi Debendranath Tagore) wish for Rabi to
become a barrister there. Although that didn’t happen, the young man used his
time in the foreign country to gain insights into its culture and music. Such
was the impact of English, Scottish and Irish songs on Tagore, that he composed
several songs based on these tunes. His musical plays, “Valmiki Pratibha” and
“Kal Mrigaya” feature quite a few of these songs. The book mentions how “he
(Tagore) was struck by the ease with which many of them (the English, Scottish,
Irish songs) conveyed emotions such as laughter or merriment, which was unknown
in the Indian musical repertoire.” In keeping with the format of a
conventional biography, the book features Rabindranath’s personal story--his
marriage, life as a householder, and his days in Shelaidah in East Bengal, the
last one being a period of particular creative fecundity for him. It was in
Shelaidah, where as the manager of his ancestral estates, Tagore found the
freedom to randomly compose songs, without the pressure of deadlines to produce
for Brahmo festivals. This, along with the abundance of natural beauty in the
villages of East Bengal, lent a fresh burst to the fountain of his creativity.
In a letter to his niece, Indira Debi, he wrote, “The last two days a storm has
been raging, similar to the description in my song--Jhauro jhauro borishe
baridhara...in the midst of this imagine a hapless, homeless man drenched
from top to toe standing on the roof of his steamer...the last two days I have
been singing this song over and over...as a result the pelting sound of the
intense rain, the wail of the wind, the sound of the heaving Gorai river, have
assumed a fresh life and found a new language and I have felt like a major
actor in this new musical drama unfolding before me.” For the music enthusiast
interested more in the organic, creative process of Rabindranath’s song
composition, the best sections of the book are those dealing with his thoughts
on music and associated concepts. The chapter, “Music and Feeling” explains at
length Tagore’s interpretation of and response to the ragas of the
Indian classical music system. The emotional and spiritual influence of
different ragas as well as their corresponding association with
different hours of the day left a strong impression on Tagore. His sensitivity
towards ragas is evident when one reads that “the pathos of the purabi
raga reminded Tagore of the evening tears of a lonely widow, while kanara
was the confused realization of a nocturnal wanderer who had lost his way.
In bhupali he seemed to hear a voice in the wind saying ‘stop and come
hither’. Paraj conveyed to him the deep slumber that overtook one at
night’s end.” Similarly, Tagore’s idea of jeevan
devata is extensively discussed in a chapter of the same name. Close to the
baul concept of moner manush or man of the heart, Tagore’s jeevan devata was “the life force of his
deep recesses, which found expression in his poetry or songs.” In a letter to
Mohit Chandra Sen, quoted in the book, the poet explains in detail his idea of jeevan
devata, which to him was the inner driving force for all his actions, “the
mediator between God and me,” as he put it. It’s not surprising then that
Tagore was deeply impacted by the philosophy and vision of bauls, and
correspondingly, by their music. One learns how, by using folk forms of
Bengal--baul, bhatiyali and kirtan as the base for several
of his songs, Rabindranath brought these forms within the mainstream musical
scene in Bengal. That too at a time when these forms were looked down upon by a
classical-endorsing bhadralok Bengali genteel. Any story of Rabindranath’s
life can not be complete without the mention of the women who helped his
creativity soar at different stages in his life. Arguably, the most endearing
of these was Kadambari Debi, Tagore’s sister-in-law and playmate, who keenly
followed young Rabi’s creative blossoming. When sixteen-year-old Rabindranath
wrote “Bhanusingher Padavali”, a collection of poems written in the
Brajbuli dialect, not only did Kadambari Debi approve it; she even “encouraged
the publication of some of them in Bharati.” One can imagine then the blow
dealt to him when, within four months of Tagore’s marriage, Kadambari Debi
committed suicide. In his essay Bibidha Prashanga (1883), he dedicated
the last paragraph of his collection to Kadambari Debi and wrote, “...remember
the day of dense monsoon clouds, torrential showers and Vidyapati’s song...they
have all gone away...but their history is recorded in my writings...no one else
but you can see them...” What Kadamabari Debi had done
in the morning of his life to spark off the poet’s muse, a lady from the
Western shore, Victoria Ocampo seemed to do in the evening of his life. An
aristocratic socialite, Ocampo played host to Tagore and his friend, Leonard
Elmhirst. In the chapter dedicated to her relationship with the poet, one
learns about the song Taar haathe chhilo, which Rabindranath adapted
from “Baudol”, one of his poems inspired by Ocampo. “Set in raga malhar,
Tagore’s song was a masterly match of verse and melody...” “The Singer and His Song” also
connects the reader with the other human strings that helped bring out the
notes of Tagore’s musical virtuosity. Of these, the music-loving world owes its
gratitude to Dinendranath Tagore, the poet’s grandnephew, who is primarily
responsible for preserving Tagore’s songs through notations. In almost a replay of his granduncle’s story, Dinendranath went to England to train as a
barrister, but instead learned Western music there. A wizard in staff
notation, he had “a photographic memory for musical notes, writing notations
without the help of any musical instrument.” The book recounts several charming
accounts that reflect the extent to which Rabindranath relied on Dinendranath’s
ability to convert his randomly-composed songs into precise notations. There are also references to
the correspondence between Tagore and his niece, Indira Debi, to whom he wrote
several letters on the subject of music. To her he wrote without any inhibition
on how he found the time of bathing to be the most conducive for composing new
songs; on his comparison of Western and Indian classical music; and about his
intuitive, deeply-felt responses to Indian ragas and the way they took
one to both one’s innermost emotions as well as to a place beyond the immediate
and the tangible. Tagore’s songs themselves are
similar to his association of ragas to feelings. As Som points out, even
in his songs of nature, “not merely did he describe seasons in their grandeur
but projected into them the matching emotions latent in the human heart...” In
a letter to Indira Debi, Tagore reflects on how, during the monsoon season, the
events remained the same--clouds gathering, downpour, thunder and lightning.
However, meanings hitherto unknown to the heart could only be revealed through
songs. In this context, it is relevant to mention a fact that is often overlooked—only a small fraction of all Tagore’s songs are “bhanga gaan” or compositions based on other external influences, including Indian classical music. As Subhas Choudhury mentions in his book “Gitabitaner Jagat” (গীতবিতানের জগৎ; Papyrus, 2004) (translation mine):
“The Singer and His Song” covers other aspects of this towering
genius’s life. On view are Tagore’s vision for Visva-Bharati, the university he
founded; music was a core component of the ethos he envisioned for the
institution. The book also showcases Tagore’s paintings, an art form he took up only
towards the end of his life, but with frenzied passion. Particular paintings
are shown to correspond to certain lines from his songs, indicating the
interconnectedness of the two art forms. Despite being heavy on
research, “The Singer and His Song” is high on the readability quotient because of the anecdotal style Som has chosen
to write in. What could have been an academic work is thus accessible to any
lay reader and Rabindrasangeet enthusiast. Although a number of books have been
written about Rabindrasangeet--ranging from its technical aspects (Rabi
Rager Shondhaney by Sudhir Chanda, Rabindrasangeet Jijnasa by
Suchitra Mitra) to the stories behind many of Tagore’s songs (Ganer
Pichhoney Rabindranath by Samir Sengupta), most of them are in Bengali,
which limits their readership. What make Reba Som’s book’s
value go up by a few more notches are the English versions of sixty of Tagore’s
songs (with the Bengali originals printed in Roman script), all translated by
Som herself. The book’s limited first edition came with a CD containing these
songs in the original. For the uninitiated, this is an engaging and
entertaining tool for grasping the finer nuances of this
inspired-by-many-forms, yet deeply original form of music. Published in Parabaas, (22 Shraban) August, 2011.
Bhaswati Ghosh. Bhaswati Ghosh writes and translates fiction and non-fiction. Her first work of translation,.....(more)
© Parabaas 2011 |