In memoriam
Where do creatures go when creatures die,
If God’s homestead does not in the world of this body lie?
Lalon
Shah Phokir (Choudhury: 366)
The
first time I met Carol Salomon was in an apartment in New York City’s Greenwich
Village, when I was still a student at New York University. I had read her work
already, particularly the pioneering “Cosmogonic Riddles…” essay on Lalon
Phokir, and knew what a rare scholar she was—not only as a Bengali scholar in
North America, but on top of that as a Baul specialist who had given herself to
the study of the work and life of Lalon Phokir. Having read everything she had
put out (her work was characterised by quality, not quantity), I really wanted
to meet her.
Her
work was unique in that she was working singularly on an iconic figure in
Bengali culture, Lalon Phokir, whom almost everyone knew in both Bengals, but
few cared (or, perhaps, knew sufficiently well) to broadcast to the outside
world. Concomitantly, this was also an area few non-Bengalis were interested in
(Carol, to the best of my knowledge, was the only American scholar interested
specifically in Lalon Phokir). There were postcolonial thinkers writing about
the privilegentsia and their appellative subjectivity, sublaternists theorising
around the silent peasantry and their unwritten articulations in hegemonic
history, and South Asianists filling volumes with understandings of ancient
histories and their manifestations in esoterisms of various orders, often
lacking in historicised socio-cultural underpinnings. But there were no
scholars doing what Carol was attempting: prying out the valences involved in
the religious syncretism of the Sufi-Bauls of Kushtia through her protracted
research into the life and work of Lalon Shah Phokir. The socio-cultural
dimensions of what Lalon Phokir’s body-based spiritualism signified came out
through Salomon’s deep readings of the song texts, the explored range of their
polyvalent implications, their political significance in the intersecting
contexts of class and gender. In accomplishing the above Salomon’s work also
took into account the contemporary situation and identity politics of nation
and culture, along with the vexed continuity of Lalon Phokir’s legacy between
the two Bengals. Her research was yielding results that did not necessarily fit
any singular label, be it of area studies or the normative directions of
postcolonialist (or even subalternist) inquiry. Effectively then, she was doing
what attracted notice and lip service but did not inspire real attention in the
form of dedicated scholarship. Barring an important entry in the anthology, Gender,
Genre and Power in South Asian Expressive Traditions (Arjun Appadurai, et al, eds), Carol Salomon’s work on
Lalon Phokir remains practically unpublished. But Lalon Phokir—what
a figure like him says about South Asian history, religious hybridity, gender
and subaltern subjectivity and transcultural humanism—was important, and
continues to be so. Unfortunately though, Lalon is better known today through
populist “feel good” celebrations of his iconic status in poorly-made feature
films (two have been made, with a third currently in the making), pathetic
English translations, patronising journalistic write-ups, and (lately)
fictionalised novels that do more disservice than good. Lalon’s redactive and
reductive populist dissemination and metonymic representation has been his true
obfuscation. Carol Salomon had undertaken correcting this wrongful undissemination of Lalon as her true
dispatch.
In
1997, quite by accident, I had found out Carol’s phone number through a common
friend from Bangladesh, then living in New York. Without hesitation, I had
called her out of the blue in Seattle (where she and her husband, Richard
Salomon, himself a renowned scholar in South Asian studies, both taught at the
University of Washington) and sought her friendship. Given our rare commonality
of research areas, Carol (she and I were, to the best of my knowledge, the only
two scholars specialising on Lalon Phokir in North America at that time),
soft-spoken as ever and shy almost to a fault, tacitly accepted.
After
a few more phone calls and a bit more familiarity, Carol suggested that we meet
in New York, which was her hometown. Born Carol Goldberg on July 28, 1948, in
New York, she would often come back to see her aging parents in Brooklyn. My
last phone call had been just before one of those trips and I took the
opportunity of inviting Carol over for a home-cooked Bengali dinner, which she
gladly accepted. On the night of the dinner, Carol came across to me as one of
most tenderhearted people I had ever met. She placed my infant son delicately
on her lap and spoke to him in Bengali ever so softly as he cawed and cackled
and clutched her extended little finger. Even while rocking little Birsa to
sleep, she talked about Bauls and, particularly, Lalon Phokir, our common
centre of interest. Her eyes lit up, the voice going up a fraction of a
decibel, each time we shared an intricate detail about the saint or tarried
over a minute point that would be absolutely esoteric (if not of no interest
whatsoever) to most others. I was over the moon to be able to talk about Lalon
in such detail with anyone, and I daresay, Carol may have thought the same.

Carol and Karim Shah
Our
conversations continued well beyond dinner that night and we kept in touch over
the phone and via e-mail. Every time Carol visited New York, I would know and
we would at least chat on the phone, if not meet in person. On one of her trips
to New York Carol brought an audio tape she had compiled for me out of
selections from the field recordings of performances by Lalon Shahi phokirs she had herself made during her
many trips to Kushtia since the seventies. I learnt from her more about many of
the stalwart phokirs she had met
there: Khoda Baks Shah, Mokshed Ali Shah, Mahendra Goswami, Laili Begum, Karim
Shah, Nizamuddin Shah, Komala Phokirani, et al. Every new meeting added more to
my knowledge. I had already made a trip to Kushtia by then, in 1997, but I
realised the need to go back at the end of every meeting with Carol.
One
of our New York meetings happened to be at a conference in midtown Manhattan.
At the end of the conference, I was walking Carol to the Subway station. It was
around 9 pm on a muggy New York summer night. We walked eastwards from 6th
Avenue along 42nd Street, and then got stranded at the corner of Broadway right
in front of the Subway entrance. The reason was that we simply could not part,
even after having said goodbye a hundred times! As time waited upon us, we
stood there working out subtle differences in opinion, arguing politely over
the meaning and implications of certain words and terms in a riddlesome,
cosmogonic Lalon song that Carol had translated (as part of her larger project
of making Lalon Phokir’s songs available to the English-speaking world), while
the flashy lights of 42nd Street dazzled and oblivious passers by passed by.
In
2003, when I moved to California to teach at UC Berkeley, Carol and I got a
little bit closer, distance-wise, being now on at least the same coast of North
America. Soon after I moved, the Center for South Asia Studies asked her and
Richard to speak at UC Berkeley. This was the perfect excuse for catching up.
We met at their hotel and chatted, again Lalon occupying a great deal of the
conversation, over Afghani lunch, Sufi music piping out of the PA system. This
was also the time when the idea of Man of
the Heart as a performance project had started to solidify in my mind and I
discussed this a bit with Carol. She seemed enthusiastic in her characteristic
underplayed way, but by now I could read Carol’s subtle displays of emotion for
what they actually meant. In 2004, with a view to making Man of the Heart possible, I applied for a grant and heard back in
2005 that the bid was successful. Back to Carol again, for now I needed access
to her audio collection from fieldwork in Kushtia over all the years she had
been there since the seventies. She had already whetted my appetite with the
sample tape a few years earlier, but I needed more; and since I could not
possibly go back to Kushtia before Man of
the Heart would need to start rehearsing, access to Carol’s materials
became a paramount necessity. Now, those who are in the world of academia know how
rare it is for scholars to share materials amongst themselves without “getting”
anything out of it—a book contract, a sumptuous grant, a prestigious
publication at least… something that was a material gain—but Carol did not ask
for anything. She was willing to do this out of the sheer goodness of her
heart! I flew out to Seattle, stayed at her house for three days and almost
without a pause went over all her tapes, digitising them one by one and finding
out about a bygone era in Kushtia that a thousand future trips could not give
me access to.
During
those few intense days (and late nights) in Seattle, Carol cooked and cleaned,
playing the hostess, and in between (quite uncharacteristically) revealed
herself to be quite the raconteuse par
excellence in narrating first-hand accounts of her numerous experiences in
Bangladesh: stories of the phokirs
who were no more and their unusual lives, the changing political climate of
Bangladesh and Kushtia, how her Jewishness once never mattered there but now
could (for in the post 9/11 era, in 2005, Bangladesh was in some political
turmoil), and a whole range of other subjects where her knowledge and wisdom,
perhaps unbeknownst to her, illuminated many of the creative and research
choices that went into the writing of Man
of the Heart. In fact, she had helped Man
of the Heart in ways she herself did not realise; one of them was by
introducing me to Dr Soumya Chakrabarti, the physics professor in Southern
California who was also a Baul scholar and a musician himself. Soumya ended up
playing the dotara in Man of the Heart, and becoming a good
friend. Even though she was central to the making of the production, Carol,
unfortunately, could not herself come to see Man of the Heart in Berkeley for personal reasons. Later, I sent
her the DVD and, to my great relief, she wrote back saying she “really enjoyed”
the performance.
The
next act of Carol’s kindness towards me came in the form of a letter of support
she wrote for me when I applied for a Senior Fellowship from the American
Institute for Bangladesh Studies to do further field research in Kushtia.
Thanks to Carol’s recommendation, I did get the fellowship and go back to Kushtia after 11 years, in 2008. During my
stay there, I would often call her or connect through Internet video
conferencing systems, or simply e-mail to tell her about my experiences there.
I told her about the 107 year-old Bader Shah, whom I had met and recorded, and
whose honest distrust towards (mostly dishonest) visitors struck me as
distinctive, and Carol agreed, “He is quite a character…. I am glad to hear
that he is still alive. He may remember me”. I verified; he did. Our
conversations would range all the way from the trivial to the cosmic. She would
offer me advice about whom to see, where to go and, most importantly, whom and
what to avoid. During one of those conversations, Carol asked if I could donate
some money on her behalf to one of the ailing senior phokirs who had been Carol’s friend for a long time and who, she
thought, was “really… a national treasure…. I often think of him as a Bengali
Leadbelly”. Needless to say, I agreed and did the needful, while also finding
out that this was not her first donation to that family. In their indebtedness
to Carol, the phokir and phokirani in question had named their
grandson “Jesse”, after the name of Carol’s own son. When I returned to the
States, a reimbursement cheque from Carol was already waiting in my mailbox.
Carol was a giver in every sense of the word. She was a soft and generous soul
who had no fear of losing her knowledge
through giving, and she gave without expectation of any reciprocating act of
recompense. The deed was commensurate with the desire, process was the product,
means were the end. Perhaps the time she spent among the phokirs of Kushtia and her deep immersion into their thought and
Lalon Phokir’s songs, had made Carol herself something of a selfless phokirani.
In
early March 2009, just before a planned visit to the New York area (I had by
this time moved residence to the UK), I called Carol to see if she would be in
the city at that time, for I wanted to give her (for a change!) digital copies
of my gleanings from Kushtia. She told me that the time, unfortunately, did not
coincide but then asked me to call over the weekend after my arrival. A day
before the weekend arrived, Soumya Chakrabarti, the friend Carol had introduced
me to, called to give me the devastating news that Carol Salomon was no more. I
could not believe what I heard; this was so unwarranted. I had spoken to Carol
just four days ago and was supposed to ring her the very next morning. On
Wednesday, 11 March, a normal weekday morning in busy Seattle, Carol was as
usual bicycling her way to work, when a car hit her unexpectedly. Carol was
thrown off and landed on her head, sustaining serious lacerations. She was
taken to the hospital unconscious and, less than 48 hours later, succumbed to
her head injuries.
The
following figures come from the National Bicycle Accident Statistics: 716, 698,
773, 784, 725, 629, 665, 732, and 693 cyclists were killed in accidents each
year in the United States in 200 and 2000 respectively (from http://bicycleuniverse.info/, accessed
21 September 2009). According to the Bicycle Helmet Safety Institute (www.bhsi.org), head injuries have accounted for
more than 60 percent of these deaths and non-helmeted riders are 14 times more
likely to be involved in a fatal crash than helmeted riders. Carol was not
wearing a helmet and added one more figure to the 700+ bicyclists who will have
died by the end of 2009 in such accidents. Carol Salomon, that rare giving
soul, the living person who still had a world of work to do, had sadly been
turned into a statistical unit.
In a
lesser-known song, Lalon Phokir claims an exclusive space for his creed by
defining a state between faiths and forms, a way station in the interstices of
life and death:
The true Saint and Dervish are the ones
That Die and merge with the Uncatchable at once…. (Jha: 108)
Carol
Salomon, having lived between faiths and forms, having given her life to the
act of giving, having worked ceaselessly on a project that no one else
dared/cared to take on with self-effacing humility, herself merged with the
“uncatchable” on 13 March 2009. Correcting Lalon’s undissemination, her lifelong remit, was left in limbo. Carol’s magnum
opus to be, City of Mirrors: An Edition
and Annotated Translation of Selected Songs by Lalan Fakir had been halted
abruptly, unkindly interrupted, like her life.
Carol
was a unique friend to me, especially since I have very few people with whom I
can share my work and interest in Lalon Phokir. With Carol gone, I feel
partially silenced.
-- by
Sudipto Chatterjee
Bibliography:
Choudhury,
Abul Ahasan (ed.), Lalon Samagra.
Dhaka: Pathak Shamabesh, 2008.
Jha,
Shaktinath, Lalon Saain-er Gaan.
Kolkata: Kabita Pakhshik, 2005.
Salomon,
Carol, “The Bauls”, in: Donald S. Lopez (ed.), Religions of India in
Practice, Princeton: Princeton University Press, 1995, pp. 187-208.
Salomon, Carol, “The Cosmogonic Riddles of Lalan Fakir”, in Arjun Appadurai,
Frank J Korom, Margaret A Mills (eds.), Gender, Genre and Power in South
Asian Expressive Traditions, Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 1991, pp. 267-304.