Three Horses
Shamsur Rahman
translated from the original Bengali by
Bhismadev Chakrabarti
Three white horses leap in the air
Their wild manes fly ablaze
The world of humans recedes to a thrum
Three white horses leap in the air
Perhaps the clouds seek their kin
Sways and swells the ground in sync
Open blades dazzle in the wind
Three swords shine in the dark
Dreamless now in barren grounds
All too small, all too real
The hooves shower sparkles all over
Three white horses, three dreams alive
Empty clouds fly away now
Far from the blue, deep blue
A million rose petals come up,
Like lines of a face in the dark
Three horses are courage perhaps,
Past, present, and future their manes
A shining crown on their empty backs
Three white horses leap in the air
Published November, 2020
The original poem [Tinti Ghora (তিনটি ঘোড়া)] appeared in the collection of poems under the title Bidhwasta Neelima(বিধ্বস্ত নীলিমা), in 1967.
Translated by Bhismadev Chakrabarti
Illustrated by Nilanjana Basu. Nilanjana has been regularly illustrating for Parabaas. She is currently based in California.
Click here to send your feedback
©Parabaas 1997 - 2020
|