About This Issue

Links

Feedback

Parabaas

Bibliography
 
 
 
 
 
 
 
 

 

New Additions

বুদ্ধদেব বসুর চিঠি কনিষ্ঠা কন্যা রুমিকে -- সম্পাদনা : দময়ন্তী বসু সিং--বইটির নিবিড় পাঠ করেছেন চম্পাকলি আইয়ুব
"দময়ন্তী বসু সিং-এর পিতার মতো আমারও অভিযোগ উনি সাহিত্য সৃষ্টিতে বিশেষ মনোযোগ দেন না ব’লে। সংক্ষিপ্ত স্মৃতিকথায় সম্পাদিকা তাঁর পিতা সম্বন্ধে বলেন..."



ফিরে দেখা--বুদ্ধদেবের অনুবীক্ষণে রবীন্দ্র-রচনা -- "বুদ্ধদেব বসুর অগ্রন্থিত গদ্য 'কবিতা' থেকে; ২য় খণ্ড : রবীন্দ্রনাথ"; সম্পাদনা : দময়ন্তী বসু সিং--বইটির মনোজ্ঞ সমালোচনা করেছেন শান্তনু চক্রবর্তী



নেপথ্য-নাটক -- মনীষা বসুর নাটক সমালোচনা-- স্বগতোক্তি যখন মঞ্চস্থ কোনও নাটক থেকে উঠে আসে, তখন কি তা আর শুধুই নাটকের সংলাপ-এ সীমাবদ্ধ থাকে? তা কি বয়ে নিয়ে চলে না আমাদেরও, সেই বিপন্ন বিস্ময়ের দিকে, যা আমাদের অন্তর্গত রক্তের মধ্যে খেলা করে, বেলা অবেলায়? ..


Sweet this earthly dust, and Return, the concluding chapters of Buddhadeva Bose's classic memoir Sab Peyechhir Deshe ('The land where I found it all'), serialized in Parabaas. Translated by Nandini Gupta.
'Even after having spoken at great length about Rabindranath, much remains unsaid. Some of what I have said is personal, some inconsequential. No matter. It has been my great fortune to have been born in the land of Rabindranath, to have been his contemporary even though so much younger.....'



gþTHAr\Þf c¨XoÀ°c c®¨ -- À@Ø©@Øf @بrÉÌf ¦Éq®S | AsAS ~ÉTÉÀ°Ì ÀcɰÀUÝÉÌ-AÌUüÀ@Ø-ÀöFÉ\¦ÉAU»S-ÞÉÀmäÌSÉ@Ø AOASÀÝÀaS, ©ÉJÀ@Ø A@Ø ®A©Fq @بÀSÉ cUÉ sÉÝ ? SÉ, A©AS cÌe ©ÉÌ ´À\vÉvÉq AaÀUS | ÞpAËcfvÉ ©ÉJÌ Þ\Uf AaÀUÉ | ~ÉÌ @ØSFÉÀ@Ø ÀUZÉ ©ÉJÌ AOAiÞn ÀËÀ@Ø BÉSÉ sÉÝ, Às-TÉS¨KvÉ ®F¨vÀ@ØÀ® OÉAc A°À© ÞÉÌÀ©S SÉ...


c¨XoÀ°c c®¨ : ©ÉJÌ ÀO©SÉÝ AcrÂÀcÉo R ~É^äBÉ»A©@Ø©É -- °TÝ^äf c®¨ A®e | A©AS öÀ©q ÞÉÌÀ©S Ôc¨ÀBÉ»ÝÉÕ-AcÀÌÉof ScF qÀxvÀU@ØO¨ÀÝUÀ°Ì Acr r©À@ØÌ S©¨S ~ɰr», ´ÞɰÉS ®c Ai@ØiÉ@Øq AaU ©pHTkU ÀËÀ@Ø ´Ài ~É®É, ~ËÉ»gÉÀcÌ ®ÀÊ ASÌ^äÌ s¨ÀXo cFÞp©, ~®ÉoÉÌH ÞþA©gÉcÉS jq @ØAc ÀaÀUAvÌ, A@ا cɰ ®ÉoU ©ÉÌ cFA½-mªÉ©^¢F, ÀÌÉTÉAxv@Ø TS | ~ÉÌÉT À@ذÉÌÉÝ cÀ® ®ÉTFcÉÀ°Ì BÀSF U¦ÛÉq @ØÌcÉÌ ...


rfÀ©Ì ~FÉSÉvAT : ~Éo¨AS@Ø cÉeUÉ @ØAc©É, c¨.c. -- sÀrÉoÌÉ ÌÉÝÀOMo¨Ìf | ~ËO Y°ÀÝ BÌÉ iÉÐÉ ~ÉÀS — À® gÉÀUÉcÉ®ÉÌ ©c¨ rf© ÀSq,
~ËO Y°Ý IÀÌ ~^Î@ØÉÀÌ — À®-gÉÀUÉcÉ®ÉÌ ©c¨ ÀrK ÀSq |
jq À©É jZS,
jZSq ~ÉTÉÌ TS iÉÐÉ WÀÌ, ~^Î@ØÉÌ A°S gÕÀÌ j@ØÉ cÕÀ®-cÕÀ®
ÀsS ATÀr sÉÝ öÉRÝÉÌ ö©FÉÝ |...



In the Archive

Kolkata's Elektra (A Play in Three Acts) by Buddhadeva Bose, translated from the original Bengali by Sreejata Guha. "Do you know, I have been really keeping well – for a very long time now. And why wouldn’t I be fine? Who is luckier than I, having received everything in life: happiness, companionship, respect, wealth, everything. And a husband like you! (She throws a look at Ajen that is partly timid and partly coy) Tell me, am I right?..."



Remembering Buddhadeva Bose, ‘The Compleat Writer’ An essay by Ketaki Kushari Dyson based on a lecture given on invitation by the Sahitya Akademi, Delhi, on 11 December, 2008. Includes recitation of three of Bose's poems translated into English. "This is the core of the modernist project in Bengal. Strangely, I have noticed that some people seem to locate the arrival of modernism in Indian writing in the fifties or sixties, but ..."



Bathroom Hanne Ruth-Thompson translates Buddhadeva Bose's article from original Bangla— "Some of my opponents have at times referred to my writings as bathroom literature. In their minds bathrooms are associated with dirt and by saying this they want to express their heartfelt contempt for me. But sometimes the truth comes out by accident. Sometimes when we want to say one thing we end up saying the exact opposite. Clearly if my writings are bathroom literature then they must have some value..."



c¨XoÀ°c c®¨ ®²ÞÉA°© Ô~Éo¨AS@Ø cÉeUÉ @ØAc©ÉÕ - ®ÉemâÌAH@Ø ÞÉiÀg° -- ®TfÌ À®Sæóä | jq ®e@ØUÀS c¨XoÀ°c ®cÀOÀÝ ÀcAr ~ASEOÝ©ÉÝ g¨ÀwÀaS BfcSÉSÀ^°Ì @ØAc©É ASÀÝ | ÞþËT ®emâÌÀH ©ÉJÌ @ØAc©ÉÌ ®eZFÉ AaU °r, AXª©fÝ ®emâÌÀH ÞÀSÀÌÉ, ©p©fÝ ®emâÌÀH ®À©ÀÌÉ, O©¨Ë» R Þ¡T ®emâÌÀH ´ASr | ÞþËT ®emâÌÀH ©ÉJÌ @ØAc©É @ØT öcÉÌ @ØÉÌHvÉ ~S¨TÉS @ØÌÀ© @ØÄ öÝ SÉ - ©ZÀSÉ ©ÉJÌ TÀS °w°w @ØÌÀa ...



c¨XoÀ°c c®¨ : mªÝe ÞþA©¤ÉS jce ÞþA©¤ÉÀSÌ ®þÄÉ
®¨AT©É OnØc©f» | sÉJÌÉ cFA½ öÀÝR ÞþA©¤ÉS öÀÝ RÀiS ©ÉJÀ°Ì OAÌÀn jq PcArÄF ËÉÀ@Øq | À®-BSF 202 ÌÉ®AcöÉÌf ~FÉAgAS´- jÌ cÉA¦ÛAv öÀÝ ´ÀiAaU Ô@ØAc©É-gcSÕ SÉÀTÌ ÞþA©¤ÉS | A@ا À® 1937 AZþÄÉÀN°Ì WvSÉ | ©ÉÌR ~ÀS@Ø ~ÉÀw ÀËÀ@Ø ...




The Hermit and the Courtesan
"When the kingdom of Anga was hit with drought and famine, the wise men said that the remedy lay in Rishyashringa, a young, forest-dwelling hermit, absolutely pure and chaste, ignorant even of the existence of women. The evil time would end if ...It is in this form that this legend is given in the Mahabharata (Vanaparva).." Never before published translation by the author, Buddhadeva Bose himself of the Second Act of Tapasvi O Tarangini.



~ÉTÉÌ mëpA©
~ÉwÉTf cqÀTUÉÝ ÔAc@Ø\ÞÕ ÀËÀ@Ø Þþ@ØÉAr© öÀc Ôc¨XoÀ°c c®¨Ì AOAi : @ØAS¤É @ØSFÉ dATÀ@ØÕ--mëpA© ®kn ®²ÞɰS : °TÝ^äf c®¨ A®e | cqAvÌ Ô~ÉTÉÌ mëpA©Õ ~er ÀËÀ@Ø °¨Av ÞAÌÀha° ÞÌcÉ®-j Þþ@ØÉAr© öÀUÉ : ~ÉTÌÉ BÉS©ÉT cÉcÉ sZS ÀUÀZS ©ZS ©ÉJÀ@Ø Ac̽ @ØÌÉ Ai@Ø @ØÉB SÝ | ~ÉAT Às j© °¨Ä¨ AaUÉT, ©c¨ ©ÉJÌ TÀSÉÀsÉw ÀÞÀ© @ØZÀSÉ ~ÉN°ÉÌ cÉ ÀB° @ØAÌAS, èo¨ j@Øv¨ ÀvAcÀUÌ ÞÉÀr °ÉJA¦ÛÀÝ Ô@Øf AUZÀaÉ cÉcÉÕ ~ËcÉ Ô~ÉÌ @Ø© AUZÀcÕÌ TÀ©É mÞAo»© Þþrð @ØÀÌAa | @ØZÀSÉ cÉ...




Bengali Gastronomy
"There is no such thing as "Indian food"; the term can only be defined as an amalgam of several food-styles, just as "Indian literature" is the sum-total of literatures written in a dozen or more languages. And I think it is no less difficult for Indians to eat.. " Buddhadeva Bose's own translation of his Bengali essay Bhojonshilpi Bangali. With an Introduction by Damayanti Basu Singh.



Anamni Angana: Recital by Buddhadeva Bose himself
recorded at his residence, "202, Rasbehari Avenue, Calcutta".




c¨XoÀ°c c®¨Ì SÉv@Ø R Ômªóð®^ÎÉSfÕ
~ÉTÉÌ ®ÉTÉSF, ~ÀsÉwF, ~©fc ®ÉoÉÌH TÉÀÞÌ SÉvFOOÉ»Ì Às qA©cp« - ©ÉÌTÀoF c¨XoÀ°c c®¨Ì T©S j©c¦Û TÉÀÞÌ @ØAc-SÉvF@ØÉÌ Às A@ØgÉÀc ~ÉJvÀUS, jvÉ ÀgÀc æAHBÀSÌÉ À©É cÀvq ~ÉATR AcAmë© | ZÉAS@ØvÉ UA¿B©R - -- À@ØMAr@Ø À®S




To remember is to live again
On the occasion of Henry Miller’s seventy-fifth birthday, Buddhadeva Bose recaptures the time he had spent with the American writer at Big Sur, California.




The Last Days of Rabindranath: Record of a visit to Santiniketan
"... Since his illness, Rabindranath slept very little and slightly. Fantastic dreams frequented him, and he talked in his sleep. He woke up by two o’clock in the morning and could not sleep again....". Buddhadeva Bose's account of a visit to Santiniketan.




gÉc¨À@ØÌ w°FAO^äÉ : c¨XoÀ°c c®¨
"gÉcSÉ jce AO^äÉ, @ØAc©É R wÀ°FÌ TÀoF À@ØÉÀSÉ À@ØÉÀSÉ °Ér»AS@Ø AST»T Às Àg°ÀÌZÉ ~ÉÀÌÉÞ @ØÀÌÀaS À®Av c¨XoÀ°c c®¨ mªf@ØÉÌ @ØÀÌSAS | cm䨩 ©ÉJÌ w°F ÞþoÉS© @ØAc©ÉÌ Ag©ÀÌ ÀËÀ@Øq ASynØÉ^ä öÀÝÀa | ....".
~ÀUÉ@ØÌµS °Éræóä ÕÌ AcÀrýKHf Þþc^Î |




Reliving through Letters: A bit of time again with Buddhadeva Bose
"My dear Clint,
Just now I looked for my copy of Banalata Sen, but could not find either the Kavitabhavan or the Signet edition, so I'm answering your queries trusting hopefully in my memory....". Clinton Seely shares his correspondence with Buddhadeva Bose.




°pAÄÀ@ØÉH : À@Ø^°þAc^°¨ ®ÀÌ ÀwÀU
"oÌÉ sÉ@Ø À® TÉS¨K QØfHÀ°öf, ASAcÄ, TÉÀI TÉÀI À̬ØAÌÀBAÌvÉÌ ÀËÀ@Ø ASÀB öÉÀ© j@ØAv çÀÞÉÌ ÀwUÉÀ® BU bÉUÀ© sÉcÉÌ ®TÝ Ac°FÉ®ÉwÌf OAvÌ ~ÉRÝÉB aɦÛÉ À@ØÉÀSÉ ~ÉRÝÉB ©ÉJÌ ÞÉRÝÉ sÉÝ SÉ - ..." èXorfU c®¨




TÉSc qA©öÉÀ®Ì j@Ø nØÉA^ä@ØÉU jce c¨XoÀ°c c®¨Ì OÉÌAv @ØÉcFSÉv@Ø
"c¨XoÀ°c c®¨Ì @ØÉcFSÉvFæAU Þ¦ÛÀ© Þ¦ÛÀ© j@ØcÉÌR TÀS öÝAS Às jæAU ©ÉJÌ j©Écl OAO»© @ØAc©ÉÌ ~ÉÌ-j@Ø oÌS | j-SÉv@ØæAU SÉv@Ø jce cUÀ©q öÀc SÉvÀ@ØÌq wAÌTÉTÝ Þþ@ØÌH |" @بTÉÌ ÌÉÝ




The Leaves Fall
"[..They have just eaten lunch; it is past two in the afternoon. The husband is sixty-five years old, the wife, sixty.]" Buddhadeva Bose's translation of his Pataa jhore jaay, a play in Bangla.




Ô@ØAc©ÉÕ R À®s¨ÀwÌ ÀUZ@Ø®TÉB
Ô...@Øf jÀ® sÉÝ ©¨ha T©ÀgÀ°, sZS A©AS j© gÉÀUÉ @ØAc©É AUZÀaS?Õ ®¨cfÌ ÌÉÝ ÀOMo¨Ìf




c¨XoÀ°c c®¨ - j@ØAv ®^ÎÉS
"jq A@Ø A©ASÕÌ ABÚÉ®ÉÀ©q ~ÉTÉÌ c¨XoÀ°ÀcÌ ®^ÎÉS | ©É ~ÉBR OUÀa | ©ÉÌq ZÉAS@Ø oÉÌÉAccÌHf |" S^°S °«





 


©1997 - 2016 Parabaas. All rights reserved.

Buddhadeva Bose [1908-1974] belonged to a new generation of precocious poets and writers born in the first decade of 20th century who were destined to be the first to emerge from the shadow of Rabindranath Tagore. At 19 he was already editing and publishing Pragati, a journal of contemporary poetry where many leading poets of the next three decades would publish some of their earliest poems. In the mid thirties Buddhadeva Bose launched Kabita, the leading journal of Bengali poetry in its time. Throughout his life he was a prolific producer of poems, short stories and novels. More...