• Parabaas
    Parabaas : পরবাস : বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
  • পরবাস | সংখ্যা ৫৩ | ফেব্রুয়ারি ২০১৩ | কবিতা
    Share
  • নির্বাচিত অসমীয়া কবিতা : কমল কুমার তাঁতী
    translated from Assamese to Bengali by অমিতাভ


    বলাকা

    With the voices singing in our ears, saying
    That this was all folly.
                               T. S. Eliot
    স্বপ্ন যেথা সন্ধ্যা হয়ে নামে, সেই দূরের কথা
    জীবনের দোরে অভিশাপ যদি আনে
    তার কথা ভুলে যেও। যাযাবর গান।

    জীবনের জলছবিখানি যাওয়াটাকে সত্য বলে কয়।
    এযে বন্ধু, সত্য খুব। মাটি আর প্রিয় প্রান্তরসকল
    শুধু একবার ঢেউ তুলে সেই পথে ফিরে চলে যায়।
    দুর্বাসার অভিশাপ হরণ করেছে স্বর্গ-জ্যোতি
    গন্ধ নেই ঝরা শিউলির বুকে: জীবনের লক্ষ্মীছাড়া পথ
    ঘোড়ার ক্ষুরের দাগে ক্ষত-বিক্ষত।

    তুমি এলে স্বর্ণলতা অভিশাপ নেই
    তুমি গেলে স্বর্ণলতা কলংকের মৌণজাল নেই।
    তুমি যাবে, তুমি এসে ফিরে যাবে
    আমার চোখের তারা উজল রবে
    পথ দেখিয়ে, জীবনের লক্ষ্মীছাড়া পথ
    ঘোড়ার ক্ষুরের দাগে ক্ষত-বিক্ষত।

    দু-একটি কাঁপা পাতা সাড়া দেবে
    আষাড়ের আকাশেতে স্বপ্ন-লেখার।
    পেয়ালার ভাঙা টুকরায় দুই-এক মণিমুক্তা
    সাক্ষী, সপোন ভাঙার।


    অলংকরণ (Artwork) : অলংকরণঃ সঞ্চারী মুখার্জী
  • এই লেখাটি পুরোনো ফরম্যাটে দেখুন
  • মন্তব্য জমা দিন / Make a comment
  • (?)
  • মন্তব্য পড়ুন / Read comments