Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    English ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ... ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Buddhadeva Bose
    Jibanananda Das
    Shakti Chattopadhyay
    সাক্ষাৎকার
  • English
      Written in English
       Book Reviews
       Memoirs
       Essays
      Translated into English
       Stories
       Poems
       Essays
       Memoirs
       Novels
       Plays
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Buy in India
    and USA

  • Barisal and Beyond
    Essays on Bangla Literature
    Books by Clinton Seely

  • Cautionary Tales
    BookLife Editor's Pick

  • পরবাস গল্প সংকলন-
    নির্বাচন ও সম্পাদনা:
    সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায়)
  • পরবাস | Rabindranath Tagore
  • চিঠিপত্র/Feedback

  • The Rabindranath Tagore Issue is Parabaas's attempt to host a bi-lingual portal to the diverse literature on Tagore available on the Web as well as to be the central point of a Web-based research project on Tagore. We will publish essays, criticisms, biographical articles and other items, including satires, caricatures, audio and video files related to Tagore and his work. The articles will be either in Bengali or in English. The site will be periodically updated. As with all other sites hosted by Parabaas, a large part of the content is composed of contributions from our readers. We greatly encourage our readers and Tagore enthusiasts to share with us their Tagore-related work. After all, only the ... more...
  • English Articles
  • 123456(161 to 200 of total 231)
  • Rabindranath Tagore and His Contemporary Relevance - Uma Dasgupta, Anandarup Ray
    Rabindranath Tagore | Essay | August 2009
    Vast changes have occurred in the world in the seventy years since Tagore’s death in 1941. Many of these changes have been profound in their impact. On the positive side, there has been an unimaginable rise in incomes in Asia, particularly in China and India.
    “I see by the light of death thy world”: A Study of the Poetry of Rabindranath Tagore and Emily Dickinson - Sumanta K. Bhowmick
    Rabindranath Tagore | Essay | August 2009
    Rabindranath Tagore sailed to England in May 1912 for the third time. At the residence of the British artist William Rothenstein, Yeats read out the translations from Gitanjali to the august audience that included some of the best-known names in the literary fraternity of the day.
    রবীন্দ্রনাথের ছোটগল্প : চলচ্চিত্রে সত্যজিৎ রায় ও তপন সিংহ - সুমিতা চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2009
    সাহিত্যের ভাষা আর চলচ্চিত্রের ভাষা আলাদা - এই সিদ্ধান্তে যদিও কোনোই সংশয় নেই, তবু এ-বিষয়ে আমাদের দৃষ্টিকোণ আমরা আগেই স্পষ্ট করে নিতে চাই । কেবলই `আলাদা' বললে বোধহয় সম্পূর্ণ ঠিক বলাও হয় না ।
    ধ্বনিল আহ্বান মধুর গম্ভীর.. গান-এর নৃত্যরূপ - বৃন্দা অনন্যা গুহ, রিয়া দাসগুপ্ত
    Rabindranath Tagore | Video | July 2009
    Videoঃ Flamenco and Ballet based rendition of a Tagore Song
    Universalism of Tagore: The Specificities of Portuguese Reception - Sovon Sanyal
    Rabindranath Tagore | Essay | May 2009
    History of Tagore studies in Europe is about to turn hundred years old. The English urge of reception of Rabindranath Tagore became a fever like phenomenon a little ...
    A Review: Maitreyi Devi's Tagore by Fireside - Anandamayee Majumdar
    Rabindranath Tagore | Book-Review | May 2009
    Tagore by Fireside (1960) is an intimate story of Rabindranath Tagore in the last years of his life (1938-1941). It is a record of his time spent at the home of Maitreyi Devi and her husband, in a remote hill-station Mungpu...
    Mussolini and Tagore - Kalyan Kundu
    Rabindranath Tagore | Essay | May 2009
    Rabindranath Tagore, the ardent defender of public liberty once made a grievous mistake of accepting the invitation of the fascist dictator Mussolini.
    রবীন্দ্রসংগীতের আয়নামহল - সুধীর চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | April 2009
    প্রয়াণের দু'বছর আগে ১৯৩৯ সালের ১৪ মে রবীন্দ্রনাথ মংপুতে মৈত্রেয়ী দেবীর সামনে বলেছিলেন : `দেখো রবিঠাকুর গান মন্দ লেখে না, একরকম চলনসই তা বলতেই হবে । ... কম গান লিখেছি ? হাজার হাজার গান,
    Red Oleanders (Raktakarabi) by Rabindranath Tagore A New Translation and Adaptation: Two Reviews - Kathleen M. O'Connell, Uma Dasgupta
    Rabindranath Tagore | Book-Review | December 2008
    Red Oleanders (Raktakarabi) is one of the more than sixty plays, dance dramas and dramatic sketches by Asia’s first Nobel Laureate Rabindranath Tagore. The play, written in 1923-24, was begun...
    Making Connections: Hungry Hungarians meet Bengal Tigers: A Book Review - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Book-Review | September 2008
    It is now recognized that one of the fallouts of the Saidian conceptualization of ‘Orientalism’ has been a decline in the study of Oriental languages and literatures ...
    Rabindranath Tagore in Hungary: Parabaas Gallery - Parabaas
    Rabindranath Tagore | Photo Gallery | September 2008
    Rabindranath Tagore and Hungarian Politics: An Essay by Imre Bangha - Imre Bangha
    Rabindranath Tagore | Essay | September 2008
    In Phalgun, One Night (Rabindranath Tagore in Finland) - Hannele Pohjanmies
    Buddhadeva Bose | Essay | May 2008
    One night in the Land of All-I-Have-Found1 I happened to meet the poet Buddhadeva Bose. “O hi, I was hoping to see you, there’s something I want to tell you,” I said to him.
    Rabindranath and World-Life (Rabindranath O Bishwajiban) - Niharranjan Ray translated from Bengali to English by Narasingha P. Sil
    Rabindranath Tagore | Essay | August 2007
    The two poems of Rabindranath, “Antaryami” (The Interiorized One) and “Jibandebata” (Lord of Life) in the collection titled Chitra reveal a delectable mystery of the poet’s life.
    ইতিহাস আর কবিতা - সুমিতা চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2007
    যে কোনও শিল্প সৃষ্টিতে ছায়া ফেলে তার সমকালীন ইতিহাস, যে-কোনও শিল্পসৃষ্টিকে ঘিরে থাকে তার সময় ও স্বদেশ - এ সত্য এতই স্বত:সিদ্ধ যে স্পষ্টত কোনো বিতর্ক কেউ তুলেছেন বলে জানি না । কিন্তু রবীন্দ্রনাথকে আমরা
    শব্দকূটে রবীন্দ্রনাথ - সুমিতা চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2007
    "দিল্লি-প্রাসাদকূটে / হোথা বারবার বাদশাজাদার তন্দ্রা যেতেছে ছুটে ।" -- খুব চেনা এই কবিতা পঙ্ক্তি । `বন্দী বীর' কবিতার অংশ । রবীন্দ্রনাথের যে-সব কবিতা বিদ্যালয়ের ...
    Quiet Scholarship with a Tagorean Reach: Three Books by Uma Das Gupta, reviewed by Ana Jelnikar - Ana Jelnikar
    Rabindranath Tagore | Book-Review | May 2007
    At a time when interest in Rabindranath Tagore, also in the non-English speaking West, may be said to be entering a new phase, with the promise of a wider readership both inside and outside academic circles, all three of Uma Das Gupta’s books...
    Crisis in Civilization and a Poet's Alternatives: Education as One Alternative Weapon - Nabaneeta Dev Sen
    Rabindranath Tagore | Essay | May 2007
    Under the present circumstances it may not sound like an old fashioned romantic cliché if someone declares today, that the aim of all education is to seek a world where mankind can co-exist with nature in an atmosphere of fearless warmth, trust and freedom.
    Devotio Humana: Rabindranath's Love Poems Revisited - Narasingha P. Sil
    Rabindranath Tagore | Essay | February 2005
    abindranath Tagore's (1861-1941) reputation as a rishi (saint), mahamanab (superman)[1], or gurudeb (divine mentor) has created a haze and a halo through which we can neither recognize the concrete ...
    The Parrot's Tale - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Story | December 2004
    The bird was brought in. With it came the administrator, the guards, the horsemen. The King felt the bird. It didn't open its mouth and didn't utter a word. Only the pages of books,...
    The Wrong Heaven - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Story | December 2004
    When nobody else was around, she looked at the pitcher. She looked at it from different angles, in different shades of light. When everyone else had fallen asleep, she got out of her bed, lit the lamp, and...
    Rabindranath in the Eyes of Contemporary Bengali Artists - Parabaas
    Rabindranath Tagore | ছবি | December 2004
    Tagore in the Netherlands - Liesbeth Meyer
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2004
    In my search for Dutch translations of Rabindranath Tagore's work in the Netherlands, I discovered some facts that may interest Tagorephiles the world over. This article describes these findings, and also includes the transcripts and scans of some letters exchanged between Tagore and Frederik van Eeden who had introduced Tagore to the Netherlands. ...
    Selections from Santiniketan : Three Storeys [tintalaa - Santiniketan Vol I] - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Jyoti Prakash Datta, Edited by Nandan Datta
    Translation | Essay : ধারাবাহিক | April 2004
    The limits of our pre-occupation with these outward things are reached after we exhaust our interplay with them through our senses of sight, smell and touch; ...
    Selections from Santiniketan : Night [raatri - Santiniketan Vol I] - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Jyoti Prakash Datta, Edited by Nandan Datta
    Translation | Essay : ধারাবাহিক | April 2004
    Yesterday, I had not discussed the main point about being asleep at night and being awake by day. ...
    Selections from Santiniketan : In the Morning [prabhaate - Santiniketan Vol I] - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Jyoti Prakash Datta, Edited by Nandan Datta
    Translation | Essay : ধারাবাহিক | April 2004
    At this hour of the morning when the day is pure and serene, let us perceive that our soul is enveloped by the Great Soul; there is no ...
    Santiniketan Lectures - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Jyoti Prakash Datta, Introduced & Edited by Nandan Datta
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | April 2004
    We present a selection of translations from Rabindranath Tagore's (1861-1941) Santiniketan (Shaantiniketana) Volumes I and II.
    Yogayog (Nexus) by Rabindranath Tagore - Meenakshi Mukherjee
    Rabindranath Tagore | Book-Review | March 2004
    When the works of Rabindranath finally came out of copyright in the new millennium, there began a scramble among publishers to cash in on the brand name ` Tagore’. ...
    I - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Dipali Chakraborty
    Rabindranath Tagore | Poem | February 2004
    Rabindranath Tagore Links - Parabaas
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | January 2004
    Letter from Tagore to F. van Eeden - Parabaas
    Rabindranath Tagore | Photo Gallery | January 2004
    Rabindranath Tagore Issue by Parabaas - Parabaas
    Rabindranath Tagore | সম্পাদকীয়/সমীপেষু | January 2004
    India Nova, first issue, May 7, 1924 - Parabaas
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | January 2004
    The authors and contributors to the Rabindranath Tagore Section of Parabaas - Parabaas
    Rabindranath Tagore | সম্পাদকীয়/সমীপেষু | January 2004
    Grateful - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Rabindranath Tagore | Poem | December 2003
    Home and Abroad - Martin Kämpchen
    Rabindranath Tagore | Essay | December 2003
    The grand concept of globalisation has its origin in economic relations. But it tends to spread its tentacles into other areas of human concern
    Gazing at the Sun: Bangladeshi Poets and Rabindranath Tagore - William Radice
    Rabindranath Tagore | Essay | September 2003
    This is the first of perhaps five papers which together will grapple with the question, ‘What is Bangladeshi poetry?’
    Rabindranath Tagore in Germany - Martin Kämpchen
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2003
    If I were asked who was the greatest poet India has produced, including the greatest of ancient India, Kalidasa, my firm answer would be: ‘Tagore’ …
    A Poet's Dream: Discovery of Tagore Texts - Shailesh Parekh
    Rabindranath Tagore | Essay | May 2003
    Prof. Niranjan Bhagat, a noted Gujarati poet, now 77, believes that it was Tagore’s death in 1941, that ‘seduced’ him into writing poetry!
    Tagore's Poetic Greatness - William Radice
    Rabindranath Tagore | Essay | May 2003
  • 123456(161 to 200 of total 231)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2024 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates