Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    Translations ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ...
    ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Shakti Chattopadhyay
    Jibanananda Das
    Buddhadeva Bose
    সাক্ষাৎকার
  • Translations
      Stories
      Poems
      Essays
      Reviews
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Ichhamoti
    Bibhutibhushan Bandyopadhyay


  • একটি বন্ধুত্বের বৃত্তান্ত -- সাক্ষাৎকার
    গিরিশ কারনাড
  • পরবাস | Rabindranath Tagore
  • চিঠিপত্র/Feedback

  • The Rabindranath Tagore Issue is Parabaas's attempt to host a bi-lingual portal to the diverse literature on Tagore available on the Web as well as to be the central point of a Web-based research project on Tagore. We will publish essays, criticisms, biographical articles and other items, including satires, caricatures, audio and video files related to Tagore and his work. The articles will be either in Bengali or in English. The site will be periodically updated. As with all other sites hosted by Parabaas, a large part of the content is composed of contributions from our readers. We greatly encourage our readers and Tagore enthusiasts to share with us their Tagore-related work. After all, only the ... more...
  • 12345(161 to 197 of total 197)
  • The Wrong Heaven - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Story | December 2004
    When nobody else was around, she looked at the pitcher. She looked at it from different angles, in different shades of light. When everyone else had fallen asleep, she got out of her bed, lit the lamp, and... ...
    Rabindranath in the Eyes of Contemporary Bengali Artists - Parabaas
    Rabindranath Tagore | ছবি | December 2004
    Tagore in the Netherlands - Liesbeth Meyer
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2004
    In my search for Dutch translations of Rabindranath Tagore's work in the Netherlands, I discovered some facts that may interest Tagorephiles the world over. This article describes these findings, and also includes the transcripts and scans of some letters exchanged between Tagore and Frederik van Eeden who had introduced Tagore to the Netherlands. ... ...
    Santiniketan Lectures - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Jyoti Prakash Datta, Introduced & Edited by Nandan Datta
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | April 2004
    We present a selection of translations from Rabindranath Tagore's (1861-1941) Santiniketan (Shaantiniketana) Volumes I and II. ...
    Yogayog (Nexus) by Rabindranath Tagore - Meenakshi Mukherjee
    Rabindranath Tagore | Book-Review | March 2004
    When the works of Rabindranath finally came out of copyright in the new millennium, there began a scramble among publishers to cash in on the brand name ` Tagore’. ... ...
    I - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Dipali Chakraborty
    Rabindranath Tagore | Poem | February 2004
    Rabindranath Tagore Links - Parabaas
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | January 2004
    Letter from Tagore to F. van Eeden - Parabaas
    Rabindranath Tagore | Photo Gallery | January 2004
    Rabindranath Tagore Issue by Parabaas - Parabaas
    Rabindranath Tagore | সম্পাদকীয়/সমীপেষু | January 2004
    India Nova, first issue, May 7, 1924 - Parabaas
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | January 2004
    The authors and contributors to the Rabindranath Tagore Section of Parabaas - Parabaas
    Rabindranath Tagore | সম্পাদকীয়/সমীপেষু | January 2004
    Grateful - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Rabindranath Tagore | Poem | December 2003
    Home and Abroad - Martin Kämpchen
    Rabindranath Tagore | Essay | December 2003
    The grand concept of globalisation has its origin in economic relations. But it tends to spread its tentacles into other areas of human concern ...
    Gazing at the Sun: Bangladeshi Poets and Rabindranath Tagore - William Radice
    Rabindranath Tagore | Essay | September 2003
    This is the first of perhaps five papers which together will grapple with the question, ‘What is Bangladeshi poetry?’ ...
    Rabindranath Tagore in Germany - Martin Kämpchen
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2003
    If I were asked who was the greatest poet India has produced, including the greatest of ancient India, Kalidasa, my firm answer would be: ‘Tagore’ … ...
    A Poet's Dream: Discovery of Tagore Texts - Shailesh Parekh
    Rabindranath Tagore | Essay | May 2003
    Prof. Niranjan Bhagat, a noted Gujarati poet, now 77, believes that it was Tagore’s death in 1941, that ‘seduced’ him into writing poetry! ...
    Dialogue Between Karna and Kunti - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Poem | September 2002
    This dramatic poem based on an episode in the Mahabharata is from Tagore’s collection Kahini (1900). ...
    Bolai - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Prasenjit Gupta
    Rabindranath Tagore | Story | September 2002
    It hurt him whenever someone plucked a flower from a plant. But he realized his concern meant nothing to anyone else. So he tried to hide his pain. Boys his age would throw stones to knock amlokis off the tree;... ...
    On the Wings of Hummingbirds, Rabindranath Tagore’s Little Poems: An Invitation to a Review-cum-Workshop - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | January 2002
    Readers who are obsessed about ‘accuracy’ and are not themselves practising translators often fail to grasp why a translator has taken this or that decision, especially in the translation of poetry. ... ...
    Emperor of Life - Buddhadeva Bose
    Rabindranath Tagore | Essay | December 2001
    At the time we were there, he had just completed a short story. We would have got many more and also newer kinds of short stories, if writing a story had entailed merely thinking it out. ...
    ইন্দ্রনীল দাশগুপ্তের "'গোরা'র রবীন্দ্রনাথ" প্রসঙ্গে - চিরন্তন কুণ্ডু
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | October 2001
    The Year 1400 - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2001
    আমার শিল্পীজীবন সম্পর্কে দু-একটি কথা - রেজওয়ানা বন্যা চৌধুরী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2001
    ঝাঁকিদর্শন - চিরন্তন কুণ্ডু
    Rabindranath Tagore | রম্যরচনা | July 2001
    My Tagore - Alokeranjan Dasgupta
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2001
    Rabindra-Sangeet as a Resource for Indian Classical Bandishes - Anirban Dasgupta
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    Rabindranath's titanic intellect found manifestation in almost every facet of fine art. One of the most outstanding amongst them is Rabindra-sangeet, which embodies a breathtaking fusion of his musicianship and poetic genius. Such was the impact ...
    Aji hote satabarsha pare: What Tagore Says to us a Century Later - Brian Hatcher
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    Thirteen years ago, I traveled to India for the first time. My goal was to spend the year studying Bengali language and literature at Visva-Bharati University in Santiniketan, the home of Rabindranath Tagore's great educational experiment and his beloved 'abode of peace.' ...
    Translating Between Media: Rabindranath Tagore and Satyajit Ray - Clinton B. Seely
    Satyajit Ray | Essay | July 2001
    Marie Seton, in her 1971 book on Satyajit Ray entitled 'Portrait of a Director: Satyajit Ray', writes that Ray, when he was doing research on Tagore during the later 1950s in preparation for turning "The Fouled Nest" into film, came across, as Seton puts it, "Tagore's marginal notations... ...
    'গোরা'র রবীন্দ্রনাথ - ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2001
    A People's Poet or a Literary Deity - Indrani Chakraborty
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    "His prose introduces us to life, his poetry teaches us what to do with it". Way back in the 60s writer Buddhadeva Bose had summed up the overwhelming presence of Rabindranath in our lives... ...
    Rabindranath Tagore and his World of Colours - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    It has been suggested to me several times by friends that I should write an article in English reporting on the interdisciplinary research work that is embodied in the book Ronger Rabindranath ... ...
    মুক্তধারার ধনঞ্জয় বৈরাগী - কিছু ভাবনা, কিছু প্রশ্ন - নন্দন দত্ত
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2001
    Rabindranath Tagore at the University of Costa Rica - Sol Argüello Scriba
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    It was not until 1980 that a course on Rabindranath Tagore and his work was offered at the University of Costa Rica, thanks to the emeritus professor M.A. Hilda Chen Apuy, who was largely responsible for the introduction of Asian Studies in the Literature and Philology program at the School of Modern and Classical Languages. ...
    A Foreign Shine and Assumed Gestures: The Ersatz Tagore of the West - Somjit Dutt
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    An informed and candid survey of the oeuvre of Rabindranath Tagore reveals that a profound difference exists between what Rabindranath is or was in Bengali society and what he has been viewed as in the West. ...
    On the Trail of Rabindranath Tagore and Victoria Ocampo - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay | January 2001
    Recently I happened to read in Parabaas Alfonso Chacon R.’s article ‘The Forgotten Stone: On Rabindranath Tagore and Latin America’ (2000), and from there by means of a ... ...
    প্রথম শোক - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
    Rabindranath Tagore | কবিতা | October 1998
    Ritual and Reform - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Prasenjit Gupta
    Rabindranath Tagore | Story | May 0002
    When the motor-car, with much horn-blowing, reached the center of the excited crowd, I saw that it was the aged Government mathor (one of the sweeper caste) of our neighborhood who was being beaten mercilessly. A little while earlier he had bathed himself under the roadside tap, put on clean clothes, and was walking along with a pail of water in his hand and a broom under his arm. On his chest a... ...
  • 12345(161 to 197 of total 197)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2022 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates