Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    Translations ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ...
    ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Shakti Chattopadhyay
    Jibanananda Das
    Buddhadeva Bose
    সাক্ষাৎকার
  • Translations
      Stories
      Poems
      Essays
      Reviews
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Ichhamoti
    Bibhutibhushan Bandyopadhyay


  • একটি বন্ধুত্বের বৃত্তান্ত -- সাক্ষাৎকার
    গিরিশ কারনাড
  • পরবাস | Rabindranath Tagore
  • চিঠিপত্র/Feedback

  • The Rabindranath Tagore Issue is Parabaas's attempt to host a bi-lingual portal to the diverse literature on Tagore available on the Web as well as to be the central point of a Web-based research project on Tagore. We will publish essays, criticisms, biographical articles and other items, including satires, caricatures, audio and video files related to Tagore and his work. The articles will be either in Bengali or in English. The site will be periodically updated. As with all other sites hosted by Parabaas, a large part of the content is composed of contributions from our readers. We greatly encourage our readers and Tagore enthusiasts to share with us their Tagore-related work. After all, only the ... more...
  • 12345(1 to 40 of total 197)
  • রবীন্দ্রনাথের মূর্তি--প্রাগ, চেক রিপাবলিক new! -
    Rabindranath Tagore | ছবি | July 2022
    Tagore in Gora new! - Indranil Dasgupta translated from Bengali to English by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2022
    Gora is not just a soap opera. For one thing, no one takes the trouble to present a significant idea in a soap opera. Much of what Tagore wanted to say through Gora is also seen in the story of his own life. Written by a great poet, Gora is not only exceptional for its outstanding use of language but also for a vitality and ambition which, like Tagore himself, is unparalleled in Bengali literature. An indefatigable ...
    Tagore song, Grief. Death. The pain of parting. new! - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Rabindranath Tagore | Poem | May 2022
    Translation of the lyrics of "achhe du:kho, achhe mrityu....." (আছে দুঃখ, আছে মৃত্যু) ...
    Tagore song, When my steps no longer put their imprint new! - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Gargi Chatterjea
    Rabindranath Tagore | Poem | May 2022
    Translation of Rabindranath Tagore’s Song: Jokhon "Porbe Na Mor Payer Chihnha..." (যখন পড়বে না মোর পায়ের চিহ্ন...) ...
    ‘অমন মানুষ হয় না, অমন আর্টিস্ট হয় না’ - অমিত মণ্ডল
    Rabindranath Tagore | গ্রন্থ-সমালোচনা | April 2022
    অগ্নিবর্ণ ভাদুড়ীর 'নন্দলাল বসু' বইটির নিবিড় পাঠ ...
    রবীন্দ্রনাথ ও ম্যাক্সিম গোর্কি - রবিন পাল
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2021
    বাংলা দেশের রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর এবং রাশিয়ার লেখক ও সমাজকর্মী ম্যাক্সিম গোর্কি দুজনেই বিশ্ববরেণ্য তাতে সন্দেহ নেই। গোর্কি ছিলেন রবীন্দ্রনাথের থেকে সাত বছরের ছোট। অন্যদিকে গোর্কির মৃত্যু ১৯৩৬-এ ... ...
    The Horse - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Story | May 2021
    If the horse were left free in the fields it might get away, so man put walls around it. The tiger had forests, it stayed in the forest. The lion had caves, no one claimed it. But the horse had... ...
    The Jester - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Story | May 2021
    The general came to meet the king in the evening. He bowed and said, "Sire, the only sound that you will hear now in this village would be the cries of the scavenger animals." ...
    Repetition - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Story | May 2021
    The king said, "The forest is there, Ram is also there. But I heard, my child, that we cannot find a Sita. You can solve the problem if you wish." ...
    রবীন্দ্রনাথের গানে প্রকৃতি - পৃথা কুণ্ডু
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2021
    একজন বিশেষজ্ঞকে বলতে শুনেছিলাম, রবীন্দ্রনাথের গানের আসল ‘ইন্টেলেকচুয়াল কোর’ নিহিত আছে তাঁর পূজা আর প্রেম পর্যায়ের গানে। ...
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - সুগত চট্টোপাধ্যায়
    Rabindranath Tagore | Audio | April 2021
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - বৈশালী ফণী
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | October 2020
    রবীন্দ্রসঙ্গীত -- বৈশালী ফণী ...
    বর্ষা, রবীন্দ্রনাথ, ২২শে শ্রাবণ - রবিন পাল
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2020
    রবীন্দ্রনাথ মৈত্রেয়ী দেবীকে চন্দননগর হাউসবোট ‘পদ্মা’ থেকে লিখছেন — ‘শান্তিনিকেতনে একবার নববর্ষার সমারোহ যদি দেখতে যাও তাহলে মন্দ হয় না। এখানে গঙ্গার দুই তীরে খুব ঘন হয়ে বর্ষা নেমেছে। লাগ্‌চে ভালো। কিন্তু শান্তিনিকেতনের অবারিত প্রান্তরে বর্ষার আসর ... ...
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - সুগত চট্টোপাধ্যায়
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | July 2020
    The Cornet - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2020
    Two birds - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2020
    Uselessly - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2020
    ছবি - হৃদি কুন্ডু
    Rabindranath Tagore | ছবি | July 2020
    ‘বন্ধু হে আমার’: রবিতীর্থে দুই ভিন্নপথের যাত্রী - পৃথা কুণ্ডু
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2020
    মৈত্রেয়ী দেবীকে একবার বলেছিলেন রবীন্দ্রনাথ, ‘দেখো রবিঠাকুর গান মন্দ লেখে না। একরকম চলনসই তো বলতে হবে...কম গান লিখেছি? বাংলাদেশকে গানে ভাসিয়ে দিয়েছি। ... ...
    Twelve Novels by Rabindranath Tagore - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Rabindranath Tagore | Book-Review | May 2020
    What did the most popular and critically acclaimed contemporary Bengali novelist think of Tagore's novels, written about a hundred years ago? Find out from this essay by Sunil Gangopadhyay, written in his inimitable style on Tagore's 50th death anniversary. ...
    পিতা ও পুত্র - গোপা দত্তভৌমিক
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2020
    প্রতিভা এক বিস্ময়কর ব্যাপার, কেন, কীভাবে, কখন কার মধ্যে তার স্ফুরণ ঘটে তা নিয়ে বিজ্ঞান, মনস্তত্ত্ব এবং অন্যান্য শাস্ত্রেও নিরন্তর চর্চা ধারাবাহিক ভাবে চলেছে। এই বিতর্কে বংশগতি এবং পরিবেশের প্রভাব দুটিই সাধারণত গুরুত্বপূর্ণ স্থান নিয়ে থাকে। ...
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - বৈশালী ফণী
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | May 2020
    রবীন্দ্রসঙ্গীত -- বৈশালী ফণী ...
    Tagore's Unfinished Experiment - Nandan Datta
    Rabindranath Tagore | Essay | September 2019
    Over a life of 80 years, Rabindranath Tagore (1861-1941) wrote poems, plays, novels, short stories, essays, travelogues; composed songs by setting his own lyrics to tune and created musicals that combined song, dance, and drama... ...
    শান্তিনিকেতনে চিন ও জাপান - সুমিতা চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | August 2019
    ঊনবিংশ শতাব্দীর ছয়-এর দশকের প্রথমদিকে একদিন দেবেন্দ্রনাথ ঠাকুর চলেছিলেন বীরভূম জেলার রায়পুর জমিদারবাড়িতে তাঁর বন্ধু সিংহ-পরিবারের আমন্ত্রণে। ...
    শান্তিনিকেতনে বাইশে শ্রাবণ ও বৃক্ষরোপণ উৎসব - স্বপনকুমার ঘোষ
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | August 2019
    শ্রাবণ মাসের বাইশ তারিখটিকে কি আমাদের বিশেষভাবে মনে পড়ে? বিচ্ছেদের মন কেমন করা এই দিনটিতে আমরা কি যথাযথভাবে মনে রাখি? ...
    শতবর্ষে জালিয়ানওয়ালাবাগ এবং একলা রবীন্দ্রনাথ - বাপ্পা ঘোষ
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2019
    শতবর্ষ অতিক্রম করল জালিয়ানওয়ালাবাগের নিষ্ঠুরতা। যে-কোনো সামাজিক বা রাজনৈতিক কর্মকাণ্ড যদি সুখস্মৃতি বয়ে আনে, তবে তা মধুর হয় স্বাভাবিকভাবেই। কিন্তু তা যদি না হয়ে সেই স্মৃতি হয় বীভৎসতা, নৃশংসতার বার্তাবহ? ...
    পোস্টমাস্টার : রবীন্দ্রনাথের এক শিল্পসার্থক গল্প - রবিন পাল
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2019
    বাংলা ছোটগল্পের রাজাধিরাজ রবীন্দ্রনাথ। কলেজস্ট্রীট কফি হাউসের শনিবারের সন্ধ্যার কাপ্তেনরা না মানলেও আমি মানি। গত কয়েক দশক ধরে রবীন্দ্র গল্প পড়েছি, পড়িয়েছি, শহরে ও গ্রামে, শান্তিনিকেতনে, রবীন্দ্রনাথকে নিত্য অনুভব করতে করতে। ... ...
    আমায় নইলে ত্রিভুবনেশ্বর… - মধুপর্ণা মুখোপাধ্যায়
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2019
    ফুল-মালা আর সুগন্ধি ধূপে বছরের নির্দিষ্ট দিনে স্মরণ করবার প্রথার বাইরে যে রবীন্দ্রনাথ তিনি আমাদের অনন্ত আত্মবিশ্বাসের আকর। প্রতিটি মানুষের মধ্যে নিরন্তর চলছে অস্তিত্বের লড়াই। চোরাশিকারিরা মানবিকতা হরণ করে মানুষকে পশুর গোত্রে ফেলবার ষড়যন্ত্রে যখন অতি সক্রিয়... ...
    আজকের ‘রবিয়ানা’ - পৃথা কুণ্ডু
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2019
    আবার এসে গেল পঁচিশে বৈশাখ। রবীন্দ্রজয়ন্তী এখন আর নিছক ছুটির দিন নয়, ‘পালনীয় দিবস’। কিছু না কিছু করতে হবে ছেলেমেয়েদের নিয়ে। সব স্কুল-কলেজেই বোধহয় এক অবস্থা। ...
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - বৈশালী ফণী
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | May 2019
    রবীন্দ্রসঙ্গীত -- বৈশালী ফণী ...
    কবির সৃজন-বিশ্ব - উদয় নারায়ণ সিংহ
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | September 2018
    শৈশবসংগীতে কবি এক বালকের কথা লিখেছিলেন যাকে মুমূর্ষু পিতার কাছে দেখা গেল গভীর রাতে যখন সারা পৃথিবী নীরব নিশ্চুপ—যে দেখছে বীর বাবার হৃদয়ে ছুরিকা বিঁধানো—বিবর্ণ মুখে রোষের অনল, যিনি সন্তানকে একটা পাল্টা রক্তপাতের প্রতিশোধের প্রতিজ্ঞায় বাঁধছেন। ...
    রবীন্দ্রনাথ ও তাঁর বাণিজ্য-মনস্কতা - রাহুল রায়
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | August 2018
    আচার্য প্রফুল্লচন্দ্র রায় বাঙালি জাতিকে ব্যবসা করার উপদেশ দিয়েছিলেন। তিনি ভেবেছিলেন বাণিজ্যের মাধ্যমেই এই জাতির জড়তা কাটিয়ে আর্থিক ও সামাজিক উন্নতি সম্ভব। ...
    চিত্র-অনুবাদে রবীন্দ্র-কবিতা - সুমিতা চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | August 2018
    সংক্ষেপে এবং সরলভাবে বলা যায় — অনুবাদ হল এক ভাষা থেকে ভাববস্তু অক্ষুণ্ণ রেখে অথবা ভাববস্তুর প্রাসঙ্গিকতা বজায় রেখে অন্য ভাষায় রূপান্তর। ...
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - অপরাজিতা মণ্ডল
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | August 2018
    রবীন্দ্রসঙ্গীত -- অপরাজিতা মণ্ডল ...
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - স্বপ্না রায়, রাহুল রায়
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | July 2018
    ঘরে বাইরে প্রেম - মধুপর্ণা মুখোপাধ্যায়
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2018
    যুগ পালটেছে, রুচিও। তবু রবীন্দ্রনাথকেই শুনছি আমরা, কেননা তিনি বিপন্ন সময়ের একমাত্র আশ্রয়। হীনতা থেকে বেরিয়ে আসার যে পথ দেখিয়েছেন তিনি, সেই হীনতা মুখোশ বদলে ফিরে আসে বারবার। ...
    রক্তকরবী : 'থাকা' র ইস্তেহার - তৃষা চক্রবর্তী
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | May 2018
    রক্তকরবী আসলে এক "থাকা"র গল্প। যাসব কিছু কেবলই "মরে", যাদের মরতে হয়, তাদেরই বেঁচে থাকার গল্প। ...
    রবীন্দ্রনাথ ও হার্বাট স্পেনসার - রবিন পাল
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | January 2018
    হার্বাট স্পেনসার ছিলেন রবীন্দ্রনাথের থেকে একচল্লিশ বছরের বড়ো (জ. ২৭শে এপ্রিল ১৮২০)। রবীন্দ্রনাথের মতোই তাঁরও পারিবারিক পরিমণ্ডলে ছিল প্রচলিত ধর্মবিরোধিতা। স্থিত সমাজব্যবস্থার সমালোচনা, ... ...
    রবীন্দ্র সমাজভাবনা ও বর্তমান শান্তিনিকেতন শ্রীনিকেতন - রবিন পাল
    Rabindranath Tagore | প্রবন্ধ | July 2017
    রবীন্দ্রসঙ্গীত - শ্যামশ্রী বন্দ্যোপাধ্যায়
    Rabindranath Tagore | বিবিধ | July 2017
  • 12345(1 to 40 of total 197)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2022 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates