Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    English ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ... ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Buddhadeva Bose
    Jibanananda Das
    Shakti Chattopadhyay
    সাক্ষাৎকার
  • English
      Written in English
       Book Reviews
       Memoirs
       Essays
      Translated into English
       Stories
       Poems
       Essays
       Memoirs
       Novels
       Plays
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Buy in India
    and USA

  • Barisal and Beyond
    Essays on Bangla Literature
    Books by Clinton Seely

  • Cautionary Tales
    BookLife Editor's Pick

  • পরবাস গল্প সংকলন-
    নির্বাচন ও সম্পাদনা:
    সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায়)
  • Parabaas | English Articles
  • Language: EnglishEnglish Articles | All Articles
  • ... 456789(321 to 339 of total 339)
  • 'Thikana', Bengali poem by Sukumar Ray [Parabaas Translation] - Sukumar Ray translated by
    Translations | Poem | January 0001
    Clinging To Your Feet by Dvijendralal Ray - Dvijendralal Ray translated by Dvijendralal Ray
    Translations | Essay | January 0001
    Ferry Of The Soul by Kalidas Bhattacharya - Folk translated by Kalidas Bhattacharya
    Translations | Essay | January 0001
    Always-Blissful Mother by Kamlalakanta Chakrabarti - Kamlalakanta Chakrabarti translated by
    Translations | Essay | January 0001
    Noton Noton Pairaguli - Ketaki Kushari Dyson translated by Ketaki Kushari Dyson
    Translation | Book Excerpts | January 0001
    The following is a chapter from my first novel Noton Noton Pairaguli, written in Kidlington, England, over the period 1978-80, serialized in the magazine Desh, Calcutta, in 1981-82, and published from Calcutta in book-form in 1983. It was recently re-issued in a revised version in the omnibus edition of three of my prose works entitled Ei Prithibir Tin Kahini ...
    Strike the Pose of Sweet Krishna by Nabai Moyra - Nabai Moyra translated by
    Translations | Essay | January 0001
    Ink On My Face, Ink On My Hands by - Kazi Nazrul Islam translated by Kazi Nazrul Islam
    Translations | Essay | January 0001
    Set Sail! by Rabindranath Tagore - Rabindranath Tagore translated by
    Translations | Essay | January 0001
    I'm Leaving You Now, Shyama by Rabindranath Tagore - Rabindranath Tagore translated by
    Translations | Essay | January 0001
    Kali the Trickster by Ramdulal Nandi - Ramdulal Nandi translated by
    Translations | Essay | January 0001
    You're A Poor Farmer! by Ramprasad Sen - Ramprasad Sen translated by
    Translations | Essay | January 0001
    Mortgaged to Shiva by Ramprasad Sen - Ramprasad Sen translated by
    Translations | Essay | January 0001
    I'm Not Calling You Mother Anymore by Ramprasad Sen - Ramprasad Sen translated by
    Translations | Essay | January 0001
    Bengali Songs to the Goddess Kali - Sagaree Sengupta translated by
    | Essay | January 0001
    Kali songs often reach poetically and playfully into legal and administrative terminology, puns, and trade jargon. Kali devotees are not necessarily renunciants, and worldly concerns commingle with spiritual yearning in the songs. Human inadequacy is often lamented, and protests of the goddess's neglect...
    Make Me Crazy, Brahma-filled Mother by Trailokyanath Sanyal - Trailokyanath Sanyal translated by Trailokyanath Sanyal
    Translations | Essay | January 0001
    A Poem By Sudhindranath Dutta [Parabaas Translation] - Sudhindranath Dutta translated by
    Translations | Poem | November -0001
    A Poem By Sudhindranath Dutta [Parabaas Translation] - Sudhindranath Dutta translated by
    Translations | Poem | November -0001
    A Strange Farce: Translation of A Poem By Sunil Nandy [Parabaas Translation] - Sunil Nandy translated by
    Translations | Poem | November -0001
    No: Translation of A Poem By Sunil Nandy [Parabaas Translation] - Sunil Nandy translated by
    Translations | Poem | November -0001
  • ... 456789(321 to 339 of total 339)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2024 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates